Обзор новостей

Ласты

PEREVOD99 - Втр, 12/07/2011 - 17:06

Ласты на последнем издыхании. Резина на пятке (ну, на запятнике) становится тянучая, как жвачка (ни в коем случае не класть в полиэтиленовый мешок, опыт, знаю, но даже и так, всё равно). Вот так и хожу, каждый раз как в последний. От такой же пары остался один ласт нормальный, кажись, пока, но в этот раз оба почти дырявые и на ладан дышат. То есть, тот оставшийся, если и поможет, то на неделю-две. Есть еще приличная пара точно таких же (!!!) "Дельфин", точно того же размера (!!!), но из черной резины. Цвет - по фигу, я в разноцветных два сезона плавал: один (из одной пары) утопил по дурости, другой, из другой пары сдох от старости. И вот, плавал, не стесняясь нисколько: один сине-белый, другой зелено-красный. Несмотря на всю предусмотрительность и заботу, не было еще ни одной пары ластов, что бы больше 3 сезонов прослужила... Так вот, о черной резине. Точно такие же ласты, дельфины, размер с запасом: 26,5-27,5. На том же заводе, на той же матрице отлиты. А резина - жёстче! И натирают, сука! верх второго - третьего пальца на ногах! Не мозоль, а просто сносит кожу до мяса, так, что потом и в нормальных ластах (впору) некоторое время плавать больно. Я уж не говорю вообще о ластах "Акванавт", которые вообще на плоскостопие рассчитаны, а не на нормальную ступню. Уж не говорю о ластах "Форель" с "окошками", которые (взвесил!) ровно как дельфины, а тормозят дико, скорости никакой, промучился с ними 1,5 сезона в 1987, слава богу, сломался (!) один, выбросил, купил (по случаю!) новые дельфины. Стрела тоже дерьмо. Короткие совсем.

И вот, в двух спортивных магазинах, двух разных сетей, назовем их по-кентаврийски "кетлермастер", галимый китай (китай - с маленькой буквы, чтобы Великая Страна внезапно не обиделась и не подала на меня в суд. Не ея я имел [ввиду]).

Вообще, первые свои ласты, "Стрела", я купил в 1985 г. С тех пор износил пар 15, ей -богу! Самара - пляжный город, пляжный менталитет людей. Одна пара - на работе лежит, если вдруг в рабочее или в послерабочее время захочется сходить на пляж поплавать. Другая - дома.

Булгария

PEREVOD99 - Пнд, 11/07/2011 - 20:39
А я вот вчера буквально сделал заплыв, и видел судно "Пётр Алабин", вниз шло, то есть по течению. А вот сегодня, по радио "брат близнец" "Булгарии", бывшей "Украины". Я еще вчера долго вглядывался, чтобы рассмотреть, уж больно диковинно видеть на Волге несуразный двухпалубный теплоход.

а) Булгария - это нынешняя Татария (есть вариант: Чувашия), откуда, якобы, тыщу лет назад от хонфоглалташились на нынешнюю свою площадку (Хонфоглалташ = обретение Родины нынешними венграми, чё-то внезапно почувствовашими себя неуютно на холодной территории нынешнего Ханты-Мансийкого национального округа) тогдашние хантыйцы и мансийцы.

б) Нынешние болгары вполне себя признают этническими потомками татар, регулярные туда-сюдайные фестивали и научные обмены.

с) Ни разу не был, ни там, ни там, но: преподавательница немолодая уже, которая была и тудымс и сюдымс, утверждала уверенно: самые красавцы мальчики - в Болгарии, самые красивые девочки - в Узбекистане. Мои фенологические наблюдения: татарские женщины дольше сохраняют симпатичность - даже за 50.

Чукотский перевод

PEREVOD99 - Пнд, 11/07/2011 - 05:34

Чукотский перевод

[Что вижу, то пою]

На сайте одной зарубежной компании выложена для скачивания дюжина документов по корпоративной этике, этике делового поведения и т.д. на десятке языков.

не имеет права подписывать или представлять, а также разрешать другим подписывать или представлять от имени Компании какие-либо документы или заявления, если есть основания полагать, что они не соответствуют действительности.

will sign or submit, or permit others to sign or submit on behalf of the Company, any document or statement that he or she knows or has reason to believe is false.

не пользоваться нечестными преимуществами путем манипуляции, сокрытия, недопустимого использования конфиденциальной информации, искажения существенных фактов, а также каких-либо других нечестных действий.

No employee or director will sign or submit, or permit others to sign or submit on behalf of the Company, any document or statement that he or she knows or has reason to believe is false

не должен использовать в личных целях или передавать третьим сторонам какую-либо конфиденциальную или внутреннюю информацию,

disclose to any third party, any confidential or proprietary information that he or she obtained as a result of his or her employment with or relationship to the Company.

не должен участвовать в какой-либо деятельности или иметь какие-либо интересы за пределами Компании, которые могли бы помешать соблюдению интересов Компании

will engage in any activity or have any outside interest that might deprive the Company of his or her loyalty, interfere with the satisfactory performance

сотрудник или директор либо кто-либо из членов их семей работает, является консультантом или владельцем акций либо имеет какой-либо иной интерес

An employee or director, or any member of his or her family, is employed by, is a consultant to, or holds an ownership or other interest

сотрудник или директор либо члены их семей приобретают любую долю в собственности какой-либо фирмы или предприятия, в отношении которых им известно, что Компания рассматривает их как возможные объекты слияния

An employee or director, or any member of his or her family, acquires any interest in any entity or concern that he or she knows is being considered by the Company as a possible merger,

Как видите, из русского перевода все эти "какой-либо" можно (и нужно!) спокойно убрать, без ущерба для смысла. Интересно: это особенность "стиля" только этого переводчика - по 20 "каких-либо" на 2 страницы. Только в переводе двух документов это так. В русских переводах остальных, где в английском тексте "any" столь же часты, слова - "какой-либо", "какая-либо" не встречаются или ни разу, или один раз.

Данный Кодекс поведения устанавливает политики и регламенты, которыми должны руководствоваться сотрудники, руководители и директора Компании при выполнении своих обязанностей.

This Code of Conduct establishes policies and procedures that are intended to guide employees, officers, and directors in the performance of their duties

Дополнительные политики и регламенты принимались и будут в дальнейшем приниматься отдельными филиалами

Additional policies and procedures have been and will be issued by the divisions, subsidiaries

Любое освобождение от соблюдения политик и регламентов, установленных в данном Кодексе поведения

Any waiver of the policies or procedures set forth in this Code of Conduct in the case

Оттуда же.

Занимательная статистика ГуглЯ:

PEREVOD99 - Сб, 09/07/2011 - 19:10

Питерéем, петербуржéем постепенно...
Всё чаще слышу: Петербуржский

Поиск в Гугле:

Гугль нашел результатов:

петербургский

24 600 000

петербуржский

72 400

питербургский

168 000

питербуржский

13 600

питерский

17 900 000

ленинградский

9 700 000




В раскавыченном поиске цифры другие, хотя, как я уже писàл недвано, ненужные непонятки с алгоритмом СТРОГОГО поиска... Вся строгость ушла...

Легко находимая угадайка: на траве дрова....

PEREVOD99 - Ср, 06/07/2011 - 18:30
Просто стихи мне эти ОЧЕНЬ нравятся. Кому - тоже, найдите, угадайте, прочтите!

Я к вам травою прорасту,

Попробую к вам дотянуться,

Как почка тянется к листу

Вся в ожидании проснуться.

Ты кто?

Я - где корни слепые

 Ищут кòрма во тьме;

 Я - где с облачком пыли

Ходит рожь на холме

А ты кто?

Спокойно ль вам, товарищи мои?

Легко ли вам? И всё ли вы забыли?

Теперь вам братья - корни, муравьи,

Травинки, вздохи, столбики из пыли.

А ты?

Стыдно, стыдно! Банан, банан

PEREVOD99 - Сб, 02/07/2011 - 16:57


А вообще-то Самара - приличный город!

"Большая делегация из Самары приняла участие во всечувашском "Акатуе" в Чебоксарах".

Последний Сабантуй: "В Самарской области завершились татарские праздники". Финальным аккордом.... стал Сабантуй в Сызрани. Присутствовали имам-ахун Сызранской мечети Ильгизар хазрат Сагдеев, глава города Сызрань Виктор Хлыстов... приехали гости из Татарстана.

6 и 7 июля белорусы, живущие в Самарской области, отметят Купалле - старинный праздник, один из самых почитаемых в Белоруси. Завтра самарская областная общественная организация белорусов "Русско-белорусское братство 2000" проведет праздничное мероприятие, посвященное Дню независимости Республики Беларусь.

Твитт о погоде

PEREVOD99 - Ср, 29/06/2011 - 20:39
Чуть стыдно, но: не моя же винà! Только сегодня открыл сезон. Вода абсолютно теплая (18°), хотя почему-то мутная, несмотря на штильную погоду. Обычно в штиль вода абсолютно прозрачная. Ну и фиг с ней, все равно - кайф. Лет за 20 впервые так поздно открываю сезон. Через солнышко высунумшись ненадолго, всю прошлую неделю - ЛИВНИ и грòзы.

Праведность vs Святость

PEREVOD99 - Втр, 28/06/2011 - 17:18
В ранней молодости учил французский язык. Просто в школе случайно достался, а в технических вузах советских его НЕ ПРЕПОДАВАЛИ. Типа, ах, ты французский в школе учил? - Немецкий с нуля!

Перечитал ВСЕ (!) буквально книжки (неадаптированные!) изданные в СССР на французском языке "для граждан СССР, изучающих французский язык" (Только Манон Леско лежит уже лет 30 - занудно). А А. Франса и при Сталине и после, очень охотно издавали. Умер, наверное, вовремя, вякнуть против не успел...

И вот, один из его героев, уж не помню кто, из какой книжки, аббат какой-то кажись (перечитать - да ни в жисть!), говорит мудрую мысль: типа вот институт праведности - нам, простым смертным не по силам - никто же не вытерпит! Ну как, всю свою недолгую жизнь, всё соблюдать и НИ РАЗУ ничего не нарушить?! А вот святость нам - как раз впору! Типа, пей, гуляй, нарушай всю жизнь всё, все заповеди (1,2,3,4,5,6,7.8,9, 10), но не забудь потом раскаяться и совершить ПОДВИГ во имя веры. Если подвиг так себе - иди ты в рай, если серьезное нечто - ты святой. И несколько примеров житий святых, которые отвязничали большую часть их земной жизни. Искупили страданиями за веру. Мини-ад на этом свете, зато на том потом - курорт.

NSA SIGINT Style and Usage Manual

Нашел полезный документ: руководство по стилю для работников службы радиоэлектронной разведки. Несмотря на происхождение из АНБ, про разведку там ничего нет: это справочник трудностей словоупотребления в английском языке. Рекомендую ознакомиться, там есть интересные моменты.

Двое из ларца

PEREVOD99 - Пнд, 27/06/2011 - 19:41
Двое из ларца, одинаковых с лица:
- А, так вы и пальцы за меня загибать будете?
- Ага!

Вот пару раз коллега жаловался на своем блоге, что чуть не упустил выгодный заказ: слава богу, и один, и другой раз еще вовремя обнаружил их в папке "спам", куда их антиспам затискал.

А теперь, внимание - вопрос знатокам:

Раз за этим антиспамом всё равно приходится еще раз проверять, самому просматривать всё, что он отправил в спам, (фактически заново переделывать уже сделанную им работу), зачем он тогда вообще нужен? Не проще ли его отключить и каждый раз сразу сортировать почту самому, не рискуя, при этом, упустить выгодный заказ?

А вот, в Ворде есть функция "автозамена":

Я каждый раз, когда переустанавливаю офис, убираю оттуда все крыжи. Изредка приходится печатать на чужом компьютере, где эти "услужливые помощники" действуют. Печатаю "i" (в итальянском - артикль мужского рода множественного числа) он мне его заменяет на ай "I" (под английский заточен), и приходится каждый раз возвращаться, забивать это "ай", снова жать i. Три нажатия клавиш вместо одного.

Есть "автоформат при вводе" - ты начал нумерованный перечень (а), б), с)...), он его автоматически продолжает: при каждом нажатии Enter выскакивает следующая цифра или буква списка. Это ВСЕГДА дико неудобно! Ну не нужно за меня пальцы загибать!

В общем, помните, сколь полезны были эти помощники в том мультфильме?

А теперь про CAT:

Когда лет 10 назад только еще появились первые софты CAT, полезность их ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКА объясняли так: ему не нужно каждый раз заново переводить уже переведенную когда-то фразу, абзац, отрывок. А таких много в инструкциях пользователя на бытовую радиоаппаратуру и электробытовые приборы.

В 1995-98 гг. я перевел более 450 таких инструкций (приемники, телевизоры, факсы, телефоны, пылесосы, микроволновки, видеомагнитовоны, холодильники, кухонные плиты, автомобильные магнитолы, магнитофоны, проигрыватели дисков, и т.д.).

Внутри одной инструкции такие повторы были двух типов:

а) Иногда какое-то примечание, сноска внизу страницы, длиной 2-3 строки, повторяется 2-3 раза (не больше!) внутри инструкции.
Но: далеко не во всех инструкциях такие повторяющиеся сноски есть...

б) Процедуры программирования таймера записи и таймера воспроизведения (будильника) идентичны процентов на 70-80.
Но: есть они только в записывающих устройствах: музыкальных центрах, видеомагнитофонах.

От общего объема текста даже такой инструкции, где они есть, эти повторы составляют 2-3%.

Инструкции на разные, но сходные по нумерации модели (например, КХ-360 и КХ-460 и т.п.) обычно совпадают на 60-80%.
Но: Начав переводить, обычно быстро вспоминаешь, что похожий текст уже переводил, даже если это было 3 года назад. И быстро его находишь в архиве переводов (2-3 минуты).

Приобретать ради этого дорогой, громоздкий и сложный софт - овчинка выделки не стоит. Да и не факт, что он тебе сэкономит эти 2-3 минуты.

То есть, польза от него даже для переводчика с очень узкой специализацией (а я 3-4 года переводил почти исключительно такого рода тексты, на 90% с лишним) - около нуля с уходом в минуса.

Кстати, в инструкциях на производственное оборудование повторов нет или минимум.

И вот, ребята потратились на разработку этого малополезного для переводчика софта, и хотели как-то еще подоить эту идею.

Появилась вторая функция: унификация терминологии при работе нескольких переводчиков над единым крупным проектом. Пусть теперь агентства заставляют своих переводчиков покупать этот ненужный софт.

Но и здесь большие сомнения:

А унифицирована ли терминология в оригинале? Если это большой текст, писали его явно несколько авторов. Причесали ли его после них, унифицировали ли? Дай бог, чтобы хотя бы внутри куска, написанного одним человеком, терминология была едина. И это-то не всегда! Так что же, переводчик должен быть святее Папы римского?

Одно и то же слово в одном тексте используется то как термин, то в общеупотребительном смысле.

Даже если это всегда термин, и на протяжении всего текста используется только в одном значении, в некоторых случаях горячо не рекомендуется переводить его всегда одним и тем же русским словом.

В английском нет грамматического рода. Поэтому в длинных сложных предложениях им приходится по нескольку раз повторять само слово, иначе будет непонятно, про что это "it" в придаточном предложении, какое именно из слов главного оно заменяет, или к чему относится это which или that. В русском, где есть род и падежи (которого, которой), часто БЕЗ УЩЕРБА ДЛЯ ПОНЯТНОСТИ это слово можно (и нужно!) заменить местоимением. Иначе текст будет выглядеть уродливо и читаться с трудом и отвращением.

См. также мой пост "По поводу CAT", как одно и то же n/f (not found) в листке технических характеристик, каждый раз приходится переводить по-разному:

cross sensitivity: n/f
Перекрестная чувствительность: не выявлено
synonym : n/f
Синонимичное название: не найдено
flash point: n/f
Температура возгорания: не определена
other toxicity data: n/f
Прочие сведения о токсичности: не имеется
shipping name: n/f
Наименование по номенклатуре морских перевозок: нет

Часто одному слову на языке оригинала соответствует многословный термин на языке перевода, и наоборот: aliscafo = судно на подводных крыльях, tubolare = труба прямоугольного сечения. Ну ладно, если в длинном сложном предложении несколько раз встречается однословный термин. А многословный будет таковым только при первом упоминании, далее - просто "судно", "труба". Иначе это ведь читать невозможно будет! CAT это понимает?

Подытожим: мое мнение - CAT - это гербалайф, БАД. Просто разработчики зомбировали заказчиков, что это круто. На самом деле (уверен!) применение CAT чаще уродует текст, чем улучшает. Читал много переводов, где одно и то же слово встречается несколько раз в одном предложении. Люди так не пишут, они используют местоимения. А это наверняка CAT постарался.

I have a dream: чтобы клавиатуры русская / английская переключались нажатием ОДНОЙ клавиши Ctrl (правой или левой), как это было в Мультитране, а не Ctrl + Shift или Ctrl + Alt, как в офисе. Одно это, безо всяких CAT'ов, повысило бы мою производительность на 20%.

"На Украине" или "в Украине", как правильно?

PEREVOD99 - Пнд, 27/06/2011 - 10:30
(без обиды, "братья по корням языка"! Это Олеша так про чехов сказал)

Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій...

Ну ладно, аргументация, что это не остров: на Кубе, на Гаити. Но: на Гоа [а Гоа - тоже не остров, и даже не полуостров, а очень даже часть материка!]. С полуостровами тоже разнобой: На Камчатке, на Чукотке, но: в Крыму, во Флориде. А на "Аляске" это не только на полуострове Аляска [длинный такой, вытянутый и изогнутый, как сабля], но и ВО ВСЕМ ШТАТЕ Аляска, вообще, 90% территории которого - материк, а отнюдь не полуостров!

Что же алясчане из Анкориджа на нас не обижаются, что мы говорим "на Аляске", а не "в Аляске"?!

А еще эстонцы обижались, что мы Таллин по-русски пишем с одним "н", а надо бы - с двумя! Пòлноте, Господа! А знаете, как итальянцы обзывают Лондон? - Лондра! А Темзу? - Тамиджи! А Франкфурт? - Франкофорте! А Мюнхен? - Мòнако ди Бавьера! (потому что просто "Мòнако" - это Монàко). А Гаагу? - Айа! Ну, и там, Липсия, Дрезда, Амбурго... А федеральная земля Рейнланд-Пфальц? - Реннания-Палатинато! И ведь не обижаются, не требуют изменить правила другого языка! А Москва? Как только ее не обзывают в мире: Мòска, Моску', Москоу, Москау...

А вот интересно, как украинские идеологи объясняют, почему у Шевченко на Украине? Плохо знал язык? Или писал стих под дулом пистолета, русские заставили?

Твитт

PEREVOD99 - Чт, 23/06/2011 - 17:16
Спам достает крепко, в последние месяцы, а особенно недели. Перед смертью не надышатся? Вроде закон готовится о строгом наказании. А я бы посоветовал действовать наоборот: не за рассылку деньги брать, а начинать рассылать бесплатно и всюду твою рекламу, а потом требовать вознаграждения, чтобы ее рассылку прекратить (хотя, смею предполагать, это уже сейчас уголовно наказуемо, так у нас много чего наказуемого, а мало кого..). Брать плату не за вход, а за выход, не за влезть на верблюда, а за слезть с него! Бедное-несчастное животное поколение, ничего же кроме не умеют... А тут облом такой предстоит...

Афиша - перепост с lols.ru

Старый анекдот про "внутренний голос":
Мужик голодный на необитаемом острове трясет кокосовую пальму, чтобы упал кокос. Не падает. Внутренний голос ему:
- Сядь подумай!
Садится, думает. Ничего не придумал, встает, начинает опять трясти.
Через некоторое время внутренний голос опять:
- Сядь подумай!
Думал-думал - ничего не надумал. Начинает трясти опять. Ничего не падает.
Внутренний голос:
- Да сядь же, подумай!
- Да х#ли думать, трясти надо!

Кстати, и про Мавроди заодно...

Заметка для преподавателей

Wordhord - Чт, 23/06/2011 - 13:14

Примерно год назад я стал 100 %-ным фрилансером после восьми лет преподавания в родном институте. Кстати, его уже нет, после того как в Украине объединили и переименовали вузы. Наш педагогический иняз, которых было два на весь Союз, тоже прилепили к чему-то и назвали Донбасским педагогическим университетом. Ну да ладно, речь не об этом.

Я преподавал в институте с 2002 года, три года отучился в аспирантуре, потом мне был положен контракт на три года. Контракты у нас заключают обычно на год, чтобы можно было беспроблемно проститься с неугодными, не оправдавшими надежд или просто лишними.

О том, что мне не продлили контракт я узнал от отдела кадров. Почему не продлили? Никто мне не сказал. Позже узнал от завкафедрой (прикольное склонение у этого существительного), что просто не хватало часов, и решили, что меньше всего в них нуждаюсь я. Так оно, наверное, и было.

Не буду врать — увольнение (ну, или непродление контракта) меня немного расстроило. Но год спустя я вижу: всё, что ни делается, — к лучшему. Не может мужчина-преподаватель в Украине обеспечить семью, только преподавая. Даже со всеми выслугами, премиями (которые у нас бывали очень редко), званиями и т. д.

Ему придётся брать учеников, вести платные курсы или по-другому подрабатывать. Это каторжный труд. Есть и другие варианты, о которых я не хочу здесь писать.

Сейчас вижу мучения друзей, которые продолжают работать в инязе. Это потеря времени. Перспектив нет. Преподаватели вынуждены писать научный бред (за редкими исключениями), за свои деньги публиковать статьи и монографии, защищаться, писать горы отчётов и никому ненужных бумажек. За 200–300 долларов в месяц.

Становиться фрилансерами я друзей тоже не зазываю. Обычно описываю все плюсы и минусы. Это работа не для всех. Прибыльная не сразу и не всегда. Но держаться за должность преподавателя я бы не советовал тем, кому нужно зарабатывать на жизнь. Лучше уж в большой город в офис или во фриланс — на свой страх и риск.

Не теряйте драгоценные годы. Не ждите — лучше в образовании не станет. Если, конечно, не надеетесь в будущем получать то, о чём я не хочу здесь писать.

Или я ошибаюсь?

На какие объявления о работе я не отвечаю

Wordhord - Втр, 21/06/2011 - 23:37

Если в них написано, что получит заказ тот, кто укажет самую лучшую или самую конкурентную цену.

Почему я не отвечаю на такие объявления?

Потому что я не смогу победить в этой борьбе. Работодатель явно дает понять, что для него главное — цена. А цена в моих языковых парах может падать очень низко.

Даже не нужно далеко ходить за примером. У нас в городе мои знакомые рабовладельцы берут с заказчика чуть меньше четырех долларов за страницу (с английского на русский) и платят своему переводчику 2,5 доллара за страницу.

Вот пусть они и выигрывают такие заказы.

Хорошая работа коллеги

PEREVOD99 - Пнд, 20/06/2011 - 16:02
В субботу слышал по радио очень хорошую работу переводчика. "Эхо Москвы", передача "Цена победы". Гостья Синтия Робертс - американская историк войны, по-русски хорошо понимает, но не очень хорошо говорит. Это дополнительная трудность, как вы понимаете. Переводчик - Михаил Загот. Видать, привык синхронно (пытался раз), а по радио так нельзя. Но всё равно - волшебно! Выдавал устно качество письменного перевода - на грамотный русский язык, с сильной трансформацией, без лексических и синтаксических буквализмов, столь характерных... Не как обычно: речь на оригинале нисколько не приглушали (может, потому что она время от времени фразы на русском вставляла). С одинаковой громкостью идет оригинал и перевод. Подкаст можно скачать, надеюсь, такой же, как и звук в прямом эфире. Да и потом, еще два повтора предстоит, один - ночью завтра, другой - утром в субботу, кажись...

Как сейчас вспомню "коронационную" речь Обамы в начале 2009 г... Перевод второго канала. Жуткий ужас! Видать, кто-то из начальников канала любимому племянничку доверил столь ответственную миссию. Понять невозможно было вообще, тот, каждый раз, услышав знакомое английское слово, радостно выкрикивал его русский "перевод"....

Ленин - жив! (перепост)

PEREVOD99 - Пнд, 20/06/2011 - 14:27
А.СМИРНОВ: Дело в том, что там есть кусочек, взятый из записных книжек Бунина. «Он и Ленин-то не настоящий, подменили давно!». А дальше я это развил: «А тот куда делся? Поймали его, хотели убить, да лòвок дюже, цепку сгрыз, в Китай утёк! У него тама в Америке трактир и два паровоза».

Линк: http://echo.msk.ru/programs/kulshok/784982-echo/

Андрей Смирнов - режиссер "Белорусского вокзала", только что снял новый фильм: "Жила-была одна баба", про антоновское восстание на Тамбовщине, 1921 г.

Занимательная лингвистика

PEREVOD99 - Пнд, 20/06/2011 - 05:55
Čime se bavi lingvistika?.. 9
(Лингвистика - это про что?)
Gramatike ne padaju s neba = Грамматика не с неба упала

Kvari li se jezik s vremenom?.. 15
(Портится ли язык со временем?)
Nije jezik jabuka da se pokvari… = язык не яблоко, не сгниёт

Treba li govoriti “pravilno”?.. 37
(Нужно ли говорить "правильно"?)
Jeziku je svejedno = языку пò фигу

Treba li nam standardni jezik?.. 55
(Нужен ли нашему языку стандарт?)
Ako smo se odlučili za zelene kute u nekoj tvornici, ne znači da je plava boja sama po sebi pogrešna = Если мы решили покрасить стены фабрики в зеленый, это не означает, что синий цвет - ошибка вообще и всегда

Kome pripada jezik?.. 75
(Язык - он чей?)
Poor is the man whose grammar depends on the permission of another

Jezični purizam (čistunstvo).. 81
(Языковой пуризм)
puristička histerija iz 1990-ih = пуристическая истерия

Smiju li lingvisti utjecati na jezik i kako?.. 93
(Дозволено ли лингвистам влиять на язык? А как?)

Jezik, lingvistika i ideologija.. 103
(Язык, лингвистика, идеология)

Pravopisi i lektori…113
(Грамматики и гуру)

Jedan ili četiri jezika?.. 127
(Единый язык или 4 разных?)
Язык - это диалект, у которого есть армия или флот.

Mate Kapović
Čiji je jezik? = Язык - он чей?
на узтранслейшнз

Недотвитт немножко

PEREVOD99 - Вс, 19/06/2011 - 18:49
Самому себе ужасаюсь, но в последние несколько лет настолько обострился музыкальный нюх (слух), что слышу, буквально физически (!) по радио, все ли зубы есть у говорящего, или нескольких боковых (?) не хватает.

Вопрос в тему: а вот зубной врач слушает радиопередачу, он ЭТО слышит? Или я один такой? Вот по "Эху Москвы" несколько лет шли в повторе совершенно ШЕДЕВРАЛЬНЫЕ (!) по-радиожурналистски передачи Сергея Бунтмана "Саундтрек" - по поводу звуковых дорожек великих фильмов, голливудских и не только... То есть, записанные лет 10-15 назад. Отчетливо слышу, что тогда у него зубов трех с одной стороны не было.

Слышно! Сейчас - есть (мост поставил?), нормальное, приятно УЗНАВАЕМОЕ (!) но: бездефектное произношение... Хотите - сходите и сравните, тогда и сейчас!

Сопротивление ЕГЭ

PEREVOD99 - Вс, 19/06/2011 - 16:26

Бешеное сопротивление ЕГЭ со стороны преподавателей. Как так? Кто-то другой будет мне самой двойки ставить?! Да я лучше, как Брежнев, буду сама себе на грудь ордена за всяческие заслуги вешать!!! "Четырежды заслуженный учитель-герой Советского Союза"!

Сегодня обсуждение на радио в прямом эфире, звонит слушательница, русская, но, как я понял (не с начала слушал), из какого-то НЕ нашего центра по преподаванию английского.

Говорит, по данным их центра, 95% школьных преподавателей английского сами не в состоянии правильно ответить на вопросы ЕГЭ. Говорит, мы категорически настаиваем, чтобы хотя бы в первые 3 года (!!!) изучения иностранного языка учитель как можно меньше сам на нем говорил с учениками. Есть ведь куча бесплатных учебных аудиов, начитанных нейтивами! Пусть привыкают к НАТУРАЛЬНОЙ английской речи, а не потребляют СУРРОГАТЫ.

Типа, изуродует их произношение (и навыки аудирования) навсегда! Пусть лучше им по-русски правила английской грамматики объясняет. Я сам учился заочно в КЭИС = Куйбышевский электротехнический институт связи. Первые два года - английский. Сходил на ОДНО (!) занятие. Преподавательница произносит (не утрирую!) "ту хьеф", "ту хьеф ту"...

Аргументы, что во всех странах мира, более успешных, чем мы (откуда мы Мерседесы и Мистрали покупаем), уже больше 40 лет тестирование, а не "тяните билет!", как в "Приключениях Шурика" - не катит совершенно! Минкин в пятницу - "Ну и что? Тестирование - не для нашего климата! У нас и ананасы, например, не растут..."

Один умник ёрничает: "Это как вместо того, чтобы учится, кто-то 11 лет решал кроссворды". Сознательно лжет! Тест - это не учёба, а ОТК! Проверка качества усвоенных знаний.

Если ты знаешь, как называется столица Занзибара, хоть устно тебя спроси, хоть попроси написать это слово ПЕЧАТНЫМИ буквами, хоть открыжить один правильный ответ из трех вариантов...

А то у нас каждый учитель - сам себе ОТК! В 1976 учился с одним отличником, лучшим учеником какой-то сельской школы в Тамбовской области. Ну, прилежный, послушный, учителям ЗА ЭТО (!!!) нравился, охотно ему пятерки ставили. Во времена всеобщего равенства - не беда. За полгода быстро усвоил, что даже (!) троечники городских школ умнее его...

А вот, представьте, теперь: "Наш Вася - гений, круглый отличник! Давайте скинемся всей родней, пусть едет в МФТИ поступает!". И облом полный... Ах, эти городские, негодяи! - специально деревенских гнобят! (У Шукшина есть хороший рассказ на эту тему: "Срезал!")

ЕГЭ - несовершенный (100% гарантию дает только страховой полис!) инструмент, хоть как-то позволяющий отсортировать ломоносовых из небольших нищих российских городков, от жополизов оттуда же, отличившихся только прилежанием и послушанием. Примерно сличить их уровень знаний и соображалки, со знаниями их ровесников из мегаполисов. Чтобы, родня хотя бы приблизительно знала: шанс на поступление фифти / фифти или ноль против ста. А то ведь у нас билет от Иркутска до Москвы в разы дороже, чем от Дрездена до Толедо. Каждый день проживания и пропитания - тоже.

Байка в кон с анекдот.ру:

Только что. Смотрю трансляцию "Алых Парусов" (это городской праздник для выпускников школ в Санкт-Петербурге). Со сцены на Дворцовой площади выпускников поздравляет Вадим Тюльпанов, Председатель городского Законодательного собрания. Происходит примерно следующий диалог:

- Устроим-ка мы перекличку, как у нас, в госдуме, принято. Петербург здесь?
- Дааааааааааа!
- Вы сдали ЕГЭ?
- Дааааааааааа!
- Вы рады, ребята?
- Дааааааааааааааааааа!
- Вы любите Фурсенко?
- НееееееееееТ!

Легкое замешательство...

- Как так?! Знайте, что Петербург любит Андрея Александровича Фурсенко!
- НеееееееееееееееееТ!

Пауза...

- Ну, что ж, удачи вам и хорошего праздника!

Translations for rating

PEREVOD99 - Вс, 19/06/2011 - 08:10
В 2004 г. одно агентство попросило меня оценить своих переводчиков по 10-ти бальной шкале. За деньги, причем! У меня доступ в инет был медленный, поэтому бандеролью выслали два диска (2002 и 2003 гг.) где в папках с инициалами переводчиков лежало по 2-3 перевода каждого + оригиналы, английские, в основном.

Каждому просили проставить 2 оценки, одну - за перевод, другую - за верстку. Ну, верстку я оценивать сразу отказался - это бы туфта была полная, ведь верстка самих оригиналов - разной сложности. Одному достался текст доклада, где и верстать-то нечего, а другому - буклет на оборудование, со множеством таблиц и иллюстраций...

Переводы оценил добросовестно, кроме оценок привел по 2-3 цитаты на каждого переводчика, чтобы показать, что мне не понравилось, и откуда взялась та или иная оценка. Вот эта грустная картина маслом. Инициалы и оценки я здесь убрал, оставил только цитаты (самые яркие и интересные) и свои замечания:

Фразы из реальных переводов

Мои замечания

Система Prinect AxisControl расширила палитру продукции устройством для измерения контрольных цветных полос IPEX 2002.

"палитру продукции" – по-русски означает "цветовую гамму продукции" (плитки, тканей, и т.д.). Правильно - "ассортимент изделий", здесь лучше – "ассортимент выпускаемых приборов"."Система расширила" – а зарядку по утрам эта система случайно не делает?

Растущие потребности типографий подчеркивают необходимость поиска такого метода измерения, который обеспечил бы высокое качество и точность офсетной печати.

Потребности подчеркивают необходимость...

Типографиям нужен способ измерений, обеспечивающий высокое качество.... или: Необходимо предложить типографиям способ..., обеспечивающий

Обычный денситометр является в общем-то "не видящим цвета" измерительным прибором, который может только измерять плотность печатного листа.

Денситометр "не видит цвет", он измеряет только плотность листа бумаги.

"Печатный лист" – это другой термин: в выходных данных книги указывают количество печатных листов.

Этот метод является довольно точным, но только до появления первых ограничений.

А после первых ограничений - не являетcя?

Это довольно точный метод, но у него есть ограничения.

"Дело в том, что при рассмотрении спектрофотометрического метода измерения цветов, его часто рассматривают без связи с контролем над печатной машиной".

"При рассмотрении рассматривают" – уродство.

Спектрофотометрический метод измерения цветов часто рассматривают без учета особенностей управления печатной машиной".

"Контроль над печатной машиной" – тот еще перл! Явно с "контролем над рождаемостью" перепутала.

Beta Alistine™ - это встречающаяся в природе молекула, присутствующая в основном количестве долгоживущих тканей человека

природная молекула

в большинстве

Это облегчает жизнь любому пользователю, потому что становится возможным без усилий автоматизировать отдельные производственные операции через сервер

Это позволит пользователю автоматизировать

Как пользователь системы Prinect Printready System, Вы полюбите простую навигацию в меню и стандартизованный интерфейс.

Да не полюблю я!

Вам понравится простая навигация

Данное Руководство должно быть прочитано оператором машины.

Оператор должен прочитать руководство

Общее Техническое Описание

Транспортировка и Хранение

Принцип Работы

Список Запасных Частей

С какой стати заглавные?

Полное указание модели установки для замены шин и заводского номера упростит оказание технической поддержки с нашей стороны и даст возможность поставить все необходимые запасные части.

Если вы полностью укажете модель и номер... нам будет проще вам помочь и отправить...

Каркас (подлежащее – сказуемое – дополнение): указание упростит оказание – фу!

·Полуавтоматическая установка для замены шин должна быть подключена к сети питания и к системе подачи сжатого воздуха. Поэтому целесообразно размещать установку рядом с ними.·В месте монтажа должно быть обеспечено, как минимум, пространство, указанное на рис. 4/а, с тем, чтобы все узлы и детали установки могли работать должным образом, без каких-либо помех.

Установку необходимо подключить,

нужно обеспечить

с тем – мусор, каких-либо – мусор

Подсоединение к сети электроснабжения

- Оборудование предназначено для эксплуатации от напряжения, указанного на табличке с техническими данными.

- Убедитесь в том, что главная клеммная коробка оборудования соединена с отдельной линией электропитания соответствующей номинальной мощности (Смотри Таблицу «Технические данные»).

подключение.

Электропитание. Электроснабжение – снабжение электроэнергией – это нечто иное.

Напряжение электропитания оборудования указано на шильдике.

технические характеристики

электрораспределительный шкаф

подключена к отдельной... ,

рассчитанной на его номинальную мощность

Недостаточное напряжение сети электропитания

Занижено напряжение электросети

Органы управления и контроля

и индикаторы

Печь должна быть подключена к источнику электропитания посредством двуполюсного переключателя, в каковом переключателе расстояние между контактами должно составлять по меньшей мере 3 мм для каждого из полюсов, согласно действующим стандартам. Это полный Черномырдин!

К электросети печь подключается через двухполюсный рубильник. Согласно действующим нормам, зазор между его контактами в разомкнутом состоянии должен быть не менее 3 мм.

Рекомендуем размещать приборы, относящиеся к типу PE…под вытяжным шкафом, обеспечивающим быструю вытяжку пара

Оборудование класса РЕ рекомендуется устанавливать

Размещают – акции, облигации, гостей в гостинице, детей в санатории.

Если дисплей долгое время обращен к солнцу, он может нагреться более допустимой максимальной температуры и почернеть. Если это произошло, и сделать его светлее с помощью регулировки невозможно, немедленно накройте дисплей или отверните его от прямых солнечных лучей.

На солнцепёке дисплей может перегреться.

В этом случае...  его нужно накрыть

уберите с солнцепёка

"отверните от лучей" – ну никак не катит!

Легче всего их установить, положив устройство на плоскую поверхность и открыв крышку отделения для аккумуляторов отверстием вверх, как показано на рисунке 1

Проще! Легче – меньше по весу или по затрате физических сил!

Лучше так: положите прибор и откройте крышку аккумуляторного отсека

Монтаж с помощью подковообразного зажима является наиболее универсальным и доступным способом крепления устройства на плавучее средство.

В большинстве случаев удобнее крепить прибор на судне подковообразной скобой.

Монтаж – это сборка.

Плавсредство – слышал, хотя это очень узкоспециальный термин. Плавучее средство - ?

Системы предназначены для встроенных устройств покрытия, где используются на водяной основе политуры, лаки, УФ-лаки или металлизированные краски.

использующих лаки на водной основе.

Не на водяной!

А порядок слов в предложении как вам нравится?

Конструктивное выполнение обеспечивает простоту работы и обслуживания

Конструктивное выполнение – не говорят.

Правильно: конструктивное исполнение или проще: конструкция.

Нужно: Аппарат прост в эксплуатации и в обслуживании.

Поэтому описанные в нем некоторые характеристики и возможности этих устройств могут оказаться неприменимыми для той модели, которой обладаете вы.

некоторые описанные в ней характеристики и возможности.

для вашей модели – три слова вместо шести!

Обладание – напоминает право первой ночи из "Женитьбы Фигаро".

В то время как построение системы социальной помощи в некоторых странах все еще находится в политической повестке дня, Швеция обладает такой системой уже на протяжении многих веков

Тогда как в некоторых странах систему социальной помощи еще только предстоит построить, в Швеции она действует уже много веков ...

Еще не так давно Швеция была аграрной страной и не обладала необходимыми ресурсами для проведения амбициозной социальной политики.

недавно – лучше. Не так давно – калька.

не имела необходимых

Вероятнее всего, это произошло по причине того, что источники доходов не были должным образом выявлены

это произошло по причине того = потому что!

Аналогичный вопрос следует задавать при определении тех, кто проживает в семье временно и не претендует на общие средства семьи.

для выявления или: чтобы выявить (лучше).

Всегда внимательно проверяйте состояние машины, в особенности если она не использовалась в течение длительного времени, и контролируйте, чтобы: 

·не было окисления механических компонентов (стержней, скользящих панелей, шестерней и т.д., при необходимости открыв соответствующий  защитный кожух);

проверьте, не... ли..., , убедитесь, что...

механические детали (какие там компоненты!) не окислены, панели – не отходят, шестерни – не проворачиваются (это для "что".

Для "не... ли...", соответственно: не окислены ли, не проскальзывают ли, и т.д.) скользящие панели, скользящие шестерни – они что, фигуристы?

Необходимо обеспечить, чтобы весь персонал, связанный с техническим обслуживанием, эксплуатацией и установкой машины был проинструктирован о методах правильной и безопасной работы с машиной:

Необходимо проинструктировать весь технический персонал...

Лучше: обучить весь персонал правильной и безопасной работе.

Нельзя так: проинструктировать о методах. Проинструктировать можно кого, но не кому-чему и не о ком-о чем.

например какой бы не была нагрузка, пневматический инструмент не может "сгореть"·имеет высокий срок службы, особенно при непрерывном использовании

долговечность! "высокий срок" – это по-китайски. По-русски – "длительный срок".

Ресивер преимущественно используется как резервуар для накопления энергии сжатого воздуха (высоковольтное напряжение не может накапливаться также просто)

В накопительном резервуаре аккумулируется энергия сжатого воздуха. Столь же простых накопителей высоковольтного напряжения не существует.

Перед открытием кожуха мотора строго обязательно отключить кабель питания от сети.

Перед открыванием! Открывание – действие, открытие – результат.

Лучше избегать отглагольных существительных:

Перед тем, как снять кожух мотора, обязательно отключите сетевой шнур.

Кабель – это моточное изделие, идет метражом. Шнур – отрезок кабеля определенной длины – штучное изделие.

строго обязательно – анекдот вообще.

ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЧИСТЫЙ ОТБЕЛИВАТЕЛЬ.

Всегда соблюдайте инструкции производителя, которые обычно печатаются на упаковке, для получения раствора требуемой концентрации. Если у вас возникают сомнения, свяжитесь с поставщиком или производителем моющего средства.

грязный что ли использовать?

неразбавленный, неразведенный

Чтобы получить раствор нужной (требуемой – калька, по-русски так не говорят!) концентрации, соблюдайте дозировку, указанную производителем на упаковке.В случае сомнений, обратитесь к (свяжитесь с – калька с оригинала)

Рекомендуется вставка имплантанта за одну операцию.

Это надругательство над русским синтаксисом. Так не говорят.

предпочтительнее (желательно) установить имплантант...

В данном приборе используется жидкокристаллический дисплей. Он может быть поврежден при нагреве свыше 50оС (120оF). Это может произойти, если его оставить в автомобиле, запаркованном на сильном солнечном свете.

Жидкокристаллический дисплей прибора может выйти из строя от сильного нагрева (до температуры выше 50оС), например, если его оставить в автомобиле, припаркованном на солнцепёке.

Запарковать – нет такого слова. Припарковать на солнечном свете – бред. На солнцепёке!

Данное руководство по эксплуатации предназначено для Вас как оператора устройства AxisControl. Оно покажет Вам, как следует управлять устройством AxisControl и как можно быстро достичь хороших результатов

Ужо оно вам покажет!

предназначается для оператора устройства.  Для Вас, как оператора – калька.

С его помощью вы быстро научитесь правильно управлять...


У меня еще есть раза два по столько. Как подготовлю, выложу тоже.
RSS-материал